Home › AI Detector for Spain

AI Detector for Spain, built for Complutense, IE, and IESE.

Detector de IA para escritores espanoles. Pre-scan your English TFG, TFM, or tesis before Turnitin sees it. Calibrated for the international academic register taught at IE, IESE, ESADE, Navarra, and the English-medium tracks at Complutense, UAM, Carlos III, and UAB. GDPR-compliant for the AEPD-aware Spanish procurement bar, and honest about Spanish-language scope. Free to try. No card. Your first scan in about six seconds.

Start free, no card See pricing
3 scans/day free No signup required Sentence-level highlights
Spain in 2026

Why AI detection became urgent in Spanish higher education.

Spanish academic culture runs a layered system. The big public research universities sit alongside private business schools that consistently rank among the strongest in Europe. The Ministerio de Universidades, ANECA, CRUE, and AEPD form a coordinated regulatory spine that every accredited institution now points at in its academic integrity handbook.

Spain runs one of the older and more layered higher-education systems in Europe. The Universidad de Salamanca, founded in 1218, is one of the oldest continuously operating universities in the world, and that institutional weight shapes how the modern Spanish academy treats integrity. Undisclosed copying has always carried serious consequences inside the Spanish system, and undisclosed generative AI is now treated through the same lens. CRUE (Conferencia de Rectores) coordinates expectations across the sector, ANECA handles national accreditation, and the Ministerio de Universidades sets the policy frame.

1. The big publics and private business schools tightened first

Universidad Complutense Madrid (UCM), Universidad Autonoma de Madrid (UAM), Universidad de Barcelona (UB), Universidad Autonoma de Barcelona (UAB), Universidad Politecnica de Catalunya (UPC), Universidad Pompeu Fabra (UPF), Universidad Politecnica de Madrid (UPM), Universidad Carlos III Madrid (UC3M), Universidad de Valencia (UV), Universidad de Granada (UGR), Universidad de Sevilla (US), Universidad del Pais Vasco (UPV/EHU), and Universidad de Salamanca (USAL) have all updated academic-integrity guidance, with departments setting more specific rules. Faculties of humanities and social sciences tend to be stricter on undisclosed AI use, while engineering and computer-science faculties are more comfortable with disclosed assistance for code and structure.

2. The private business schools moved at the same time

IE University, IESE Business School (Navarra, Barcelona, and Madrid campuses), ESADE, Universidad de Navarra, Universidad Antonio de Nebrija, and the Universidad Catolica network (UCAM, Comillas) have each published their own positions. The business schools in particular run high-stakes case-based assessment, where group submissions and individual write-ups are both reviewed under integrity policy. Undisclosed AI in a case write-up is treated in the same category as undisclosed copying. IE Law School and EU Business School added their own rules through 2025.

3. GDPR, AEPD, and the EU AI Act raise the data-handling bar

Spain applies the GDPR alongside the Ley Organica de Proteccion de Datos y Garantia de los Derechos Digitales (LOPDGDD) of 2018, with the AEPD as the top GDPR enforcement authority in Europe by fine volume. The EU AI Act is phasing in through 2025 and 2026 with Spain among the first member states pushing national implementation. A detector that ships without a clear GDPR posture does not clear procurement at Complutense, UAM, or the Catalan group. TextSight is GDPR-compliant on retention, export, and deletion, and the AEPD-aware bar is a feature for Spanish users rather than friction.

Local context

The Spanish institutional landscape.

Who runs AI detection across the public universities, the Catalan group, and the international business schools, what the policy looks like in practice, and where the freelance and Madrid-Barcelona tech pressure is coming from.

The public universities and the regulatory frame

The Madrid group (UCM, UAM, UPM, UC3M, URJC) sits alongside the Catalan group (UB, UAB, UPC, UPF, URV), the Valencian group (UV, UPV, UA), Andalusian universities (UGR, US, UMA, UCO), and the Basque, Galician, and Castilian centres (UPV/EHU, USC, USAL, Valladolid, Salamanca). Education runs Bachillerato at high-school end, followed by EvAU or Selectividad (now PCE for international students), Grado (Bachelor) over four years, Master (Master) over one to two years, and Doctorado thereafter. Mid-degree work is the Trabajo Fin de Grado (TFG), end-master the Trabajo Fin de Master (TFM), and the doctoral artifact is the Tesis. ANECA handles evaluation, CRUE coordinates the rectors, and the Ministerio de Universidades sets policy. Turnitin AI coverage is essentially universal across the public sector by 2026, with Compilatio as a secondary option in some humanities faculties.

The private business schools and the international tracks

IE University, IESE Business School, ESADE, Universidad de Navarra, EU Business School, and Universidad Antonio de Nebrija run MBA, MIM, Master in Management, and executive programmes with heavy international intake. IESE and IE in particular pull MBA cohorts from across Europe, the Americas, and Asia, and English-medium assessment dominates the international tracks. Academic integrity expectations there are calibrated to professional-school norms rather than typical undergraduate ones. ESL false-positive risk is real in those cohorts and a calibrated detector matters.

The TFG, the TFM, and the Tesis

Spanish degree work commonly culminates in a substantial written artifact: the TFG at Grado level, the TFM at Master level, and the Tesis at doctoral level. A Turnitin AI flag on a TFM chapter is not just a grade question; it is a tribunal-trust question, and Spanish faculties are small enough that reputation carries inside a discipline. A pre-scan before chapter handover has become standard practice across Spanish Master and Doctorado cohorts working in English-medium tracks.

The Madrid-Barcelona content economy

Madrid and Barcelona host a substantial English content economy. Madrid is the centre for finance (Santander, BBVA, CaixaBank, Sabadell, Bankinter), hospitality, fashion, and global tourism content. Barcelona has built one of southern Europe's strongest startup hubs over the last decade with Cabify, Glovo, Wallapop, Idealista, TravelPerk, Factorial, Flywire, Letgo, and Jobandtalent publishing English landing pages, blog content, and case studies for international buyers. Spanish journalism (El Pais, ABC, La Vanguardia, El Mundo, La Razon, eldiario.es) sits alongside the freelance market. Upwork and Fiverr both added AI-content review to dispute resolution in 2025, and most in-house Spanish content teams now run detection on incoming deliverables.

Plans & pricing

Pick the plan that fits your work.

Use the free tier today, no email needed. Paid tiers billed in USD; Spanish cards from Santander, BBVA, CaixaBank, Sabadell, Bankinter, ING Espana, plus Revolut, N26, and Wise all handle the charge with the standard one to two percent FX margin. Full details on the pricing page.

Free
$0/forever

 

Try the detector. No card, no email.
  • 3 scans / day
  • 5,000 chars per scan
  • Sentence-level highlights
  • Plagiarism Risk indicator
Start free
Starter
$7.49/month

Billed $89.88/year — Save $30

For students & light writers. $7.49/mo ~€6.95 today.
  • 20 scans / day
  • 20,000 AI rewriter words/mo
  • Chrome extension
  • Email support
Get Starter
Business
$29.99/month

Billed $359.88/year — Save $120

For agencies & small teams. $29.99/mo ~€27.95 today.
  • 100,000 AI rewriter words/mo
  • REST API access
  • 5 team seats
  • White-label PDFs
Get Business

Yearly billing saves 25%. Spain charges 21% VAT (IVA) on consumer digital services; TextSight invoices from outside Spain in USD, so Spanish VAT is not collected at checkout on B2C tiers. B2B customers with an EU VAT-ID see reverse charge on the invoice. View full pricing →

For Spanish students

The Spanish student workflow across the TFG, TFM, and Tesis cycle.

Spanish degree work culminates in the TFG at Grado level, the TFM at Master level, and the Tesis at doctoral level. Most Spanish students working in English-medium tracks settle into one of three TextSight patterns by their second semester.

Pattern 1: Pre-LMS submission scan

Paste the essay or coursework into TextSight thirty minutes before the Moodle or Canvas deadline. Read the Authenticity Score and the sentence-level colour map. If the score is below 70, rewrite the red sentences and re-scan. Submit once above 75. This catches both genuine ChatGPT residue and the false-positive flag that highly structured academic English at IE, IESE, ESADE, and the Complutense or UAM international tracks sometimes triggers, particularly when the student has been taught to write in a formally precise English register.

Pattern 2: Iterative TFG, TFM, and Tesis scanning

The standard Spanish TFG runs 40 to 80 pages depending on discipline; the TFM is typically 60 to 100 pages; the Tesis is a multi-year artifact running several hundred pages. The same iterative use applies to doctoral chapter drafts before tribunal handover at any of the public universities or the private business schools. Scan after each major revision, not just at the end. The score should trend up as the draft tightens. If it does not, the issue is structural (paragraph templating, sentence-length flatness, formulaic transitions) rather than wordsmithing, and you can fix it earlier in the cycle.

Pattern 3: MBA case write-ups and admissions essays

Used most heavily by IE, IESE, ESADE, and EU Business School MBA cohorts on weekly case work, and by international applicants writing supplementary essays for IE Law School, IESE MIM, ESADE Master in Management, or the Complutense and Carlos III international tracks. Admissions essays are one-shot artifacts; a false-positive flag has a very different cost than a flag on a routine class assignment. A pre-scan is cheap insurance.

All three patterns work on the free tier for occasional submissions. Students with weekly essays or a TFM summer usually upgrade to Pro at $14.99 yearly (around €13.95). The Chrome extension on Starter speeds up the workflow for students writing inside Google Docs or Word Online. The .edu.es email check on Starter gets students a small extra allowance on the AI rewriter.

For Spanish tech and freelancers

Madrid, Barcelona, and the Spanish content economy.

Upwork and Fiverr both added AI-content review to dispute resolution in 2025. A client who suspects AI-generated work can request a scan, and a high AI determination can hold or void milestone payment. For Spanish freelancers earning EUR 40 to EUR 100 an hour on technical or fashion content, a single voided EUR 1,500 deliverable is a real loss.

Spain has two dominant content-publishing hubs. Madrid is the centre for finance (Santander, BBVA, CaixaBank, Sabadell, Bankinter), fashion, hospitality, and global tourism content, with the Bolsa de Madrid and the major insurance and consulting players adding English investor-facing content volume. Barcelona is the centre for tech, design, and B2B SaaS, with a deep agency and freelance ecosystem serving European and North American buyers. The Catalan tech scene (Cabify, Glovo, Wallapop, Idealista, TravelPerk, Factorial, Flywire, Letgo, Jobandtalent) sits alongside Madrid SaaS and journalism (El Pais, ABC, La Vanguardia, El Mundo, La Razon, eldiario.es).

Standard freelance workflow with TextSight

Draft the deliverable normally (using ChatGPT, Claude, or any other model as an outline tool or first-pass research helper is widespread and not the issue), then scan the final deliverable before sending. Authenticity Score above 75 is the working floor for safety. Score below 70 means rewrite the flagged sentences before sending. The integrated AI rewriter is useful for fixing individual flagged lines without restructuring the whole piece.

What gets published in English

Global hotel groups, Spanish fashion houses, and tourism boards publish heavy volumes of English content aimed at international travellers and shoppers. Barcelona B2B SaaS companies publish English landing pages, blog posts, case studies, and ad copy aimed at North American and broader European buyers. Google's helpful-content signal weights AI patterns against ranking, so English content from a Spanish publisher needs to read as human-written to perform organically in international markets. Spanish journalism is increasingly running AI checks before publication on commissioned features.

For Spanish in-house content roles

Senior Spanish copywriters and EU-remote freelancers serving Madrid- and Barcelona-headquartered platforms treat the pre-submission scan as part of the deliverable, not an optional QA step. Starter at $7.49 yearly (around €6.95) handles the volume for most individual contractors. Business at $29.99 yearly (around €27.95) covers small agency teams with bulk upload and five seats. The .es and .edu.es domains both work for the free signup and Pro upgrade flow.

Co-official languages

Castellano, Catalan, Euskara, Galego, and what TextSight competes on.

Spain is a multilingual writing market. Castellano is the official medium nationally; Catalan (Catala), Basque (Euskara), and Galician (Galego) are co-official in their respective regions. UAB, UPF, and UPC often teach in Catalan; UPV/EHU teaches in Basque alongside Castellano. We want to be plain about scope rather than oversell coverage we have not built.

English content

This is where the classifier is calibrated. Spanish tech writers producing English copy for international audiences, agencies writing English landing pages for fashion or hospitality clients, and students submitting English-medium degree work at IE, IESE, ESADE, Navarra, and the Complutense, UAM, Carlos III, and UAB international tracks all sit in the strongest part of the tool.

Castellano content

Accuracy is meaningfully lower on Spanish-only text. The classifier applies the patterns it learned in English training, but the result is less reliable than it is in English. We do not recommend TextSight as the primary check for Castellano-only TFGs or tesis. For Spanish institutional submissions, Turnitin's Spanish coverage is the better fit where your school provides it.

Catalan, Euskara, and Galego

Out of scope. The classifier was not trained on the co-official languages and we have not measured accuracy on Catalan from UAB or UPF, Basque from UPV/EHU, or Galician from USC. If your TFG or TFM is in a co-official language, use the institutional check your school subscribes to. We would rather lose that segment of the market than oversell numbers we cannot back up.

Bilingual workflows

A common pattern at Spanish agencies and business schools is to draft in English for global audiences, then localise into Castellano (or further into Latin American Spanish for Mexico, Colombia, or Argentina markets) on the publishing side. This works well in practice. TextSight scans the English source draft, the localisation pass sits outside our calibrated zone, and the English-language version is what most international readers and search engines see anyway.

FAQ

Spanish users frequently ask.

Do Spanish universities like Complutense, Autonoma Barcelona, IE, IESE, or ESADE use AI detection?
Major Spanish institutions including Universidad Complutense Madrid, Universidad Autonoma de Madrid, Universidad de Barcelona, Universidad Autonoma de Barcelona, Universidad Politecnica de Catalunya, Universidad Pompeu Fabra, IE University, IESE Business School, ESADE, and Universidad de Navarra have tightened academic-integrity rules around generative AI through 2024 and 2026. Specific tooling varies by school and department, with Turnitin the most common institutional check across Spanish universities. Spanish students commonly use TextSight as a personal pre-submission scan to anticipate what those institutional tools will flag on English-medium TFG, TFM, and tesis work.
Does TextSight work for Spanish-language content?
TextSight is English-first. Detection accuracy on Spanish-only content is meaningfully lower than on English and we do not recommend it for primary Spanish workflows. The same caveat applies to the co-official languages: Catalan at UAB, UPF, and UPC, Basque at UPV/EHU, and Galician at Galician universities are all out of scope. For TFG and TFM written in Castellano or in a co-official language, the institutional Turnitin check covers those where the school subscribes to it. TextSight is most useful for the share of Spanish students and professionals writing in English.
How does Spanish pricing work if TextSight bills in USD?
TextSight bills in USD, and Spanish cards from Santander, BBVA, CaixaBank, Sabadell, Bankinter, ING Espana, plus Revolut, N26, and Wise all process the charge with a standard one to two percent FX margin (Revolut, N26, and Wise typically pass the interbank rate with no markup, which is the cheapest option at typical EUR-USD rates). The Pro subscription at $14.99 yearly lands around €13.95 on a typical Spanish card; Starter at $7.49 yearly lands around €6.95; Business at $29.99 yearly lands around €27.95. Spain charges 21 percent VAT (IVA) on consumer digital services, but because TextSight is invoiced from outside Spain in USD on the B2C tier we do not collect Spanish VAT at checkout. For B2B customers with an EU VAT-ID, reverse charge applies on the invoice.
Is TextSight GDPR and AEPD-compliant for Spanish users?
Yes. Spain applies the GDPR alongside the Ley Organica de Proteccion de Datos y Garantia de los Derechos Digitales (LOPDGDD) of 2018, with the Agencia Espanola de Proteccion de Datos (AEPD) as the top GDPR enforcement authority in Europe by fine volume. TextSight is GDPR-compliant: scanned text is processed for the detection workflow and not retained for training, users have full export and deletion rights through the dashboard, and account data is portable on request. The AEPD-aware bar is a feature for Spanish users rather than friction, and Complutense, UAM, the Catalan group, and the private business schools all scrutinise vendor data handling closely under that backdrop.
What does the EU AI Act mean for using TextSight in Spain?
The EU AI Act is rolling out in phases through 2025 and 2026, and Spain is one of the EU member states moving fastest on national implementation. We do not make blanket EU AI Act compliance claims. What we can say plainly: we process text you submit to return a score and sentence-level signals, we do not sell user content, and we treat third-party processing the way any cloud SaaS does. For confidential institutional or client work, follow your university or employer policy on external upload. If your department forbids third-party upload, that policy applies to every cloud tool in the market.
I am an international master's student at IE, IESE, or ESADE. Does TextSight fit my workflow?
Yes, and this is where the tool fits best. International master's programmes at IE University, IESE Business School (Navarra, Barcelona, Madrid campuses), ESADE, Universidad de Navarra, EU Business School, and many Complutense, Carlos III, and UAB tracks run in English. TextSight is calibrated for English content, so for case write-ups, dissertations, and group reports submitted in English, results are reliable. The free tier covers most pre-submission scans across a semester, and Pro at $14.99 yearly (around €13.95) is the realistic tier for a one-year MBA or Master in Management cohort.
I write for a Madrid or Barcelona tech company. Does pre-scanning matter for English content?
Yes. Madrid and Barcelona host a substantial English content economy serving global tourism, fashion, hospitality, and tech brands. Barcelona's tech scene (Cabify, Glovo, Wallapop, Idealista, TravelPerk, Factorial, Flywire, Jobandtalent) publishes English landing pages, blog content, and ad copy for international buyers. Google's helpful-content signal weights AI patterns against ranking, so English content flagged as high-AI tends to underperform organically. A pre-publication scan is a cheap quality gate.
Is TextSight a Turnitin replacement for Spanish faculty?
No. TextSight is built for individuals doing pre-submission self-checks, not for institutional academic integrity workflows. Spanish institutions running formal AI checks should evaluate Turnitin or Compilatio for LMS integration. TextSight fits the student side of the workflow: predicting what the institutional tool will flag before submission to a tribunal, jury, or supervisor.
Related

More guides for Spanish users.

Pre-scan your next submission. Ship clean.

Free to try. No card. Your first scan in about six seconds.

Start free, no card See pricing
Calibrated for English-medium Spanish academic register · GDPR and AEPD-aligned · Sentence-level highlights for Turnitin pre-scans